苦手なのに訳してみた キンクス「オータム・アルマナック」 KINKS"AUTUMN ALMANAC"
2012-12-24


La-la-la-la...
(らららら…)
Oh, my autumn almanac
(あー、僕の秋)
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
(そう、そう、そう、そう、そう、そう、そう、そう、)

Bop-bop-bopm-bop-bop, whoa!
(ばっ、ばっ、ばっ、ばっ、ばっ、わおー)
Bop-bop-bopm-bop-bop, whoa!
(ばっ、ばっ、ばっ、ばっ、ばっ、わおー)


地元愛を感じる詩ですね~。

ブラックプールというのは街の名称で、保養地のようです。東京にとっての熱海みたいなもんかなぁ?


ということで、ようやく判明。

酷い街だけれど愛すべき街。それは我が街。知合い最高!ってな感じ?
なんか、最近の日本の若者な感じなのは気のせいか??

ということは、もしかして、これ、地元愛もっている人々に対する皮肉??
どっちなんだろう。人々に寄り添っているのやら、突き放しているんやら…。


ま、高校時代以来の不思議な感じが、この3時間ちょいで氷解。結局どっちかわからんが。

でも、このメロディーラインはやはり不思議。
似た曲はないよな。

恐るべし!レイ・デイビス。


しかし、この3時間少々、CDリピートでずっと「オータム・アルマナック」を聴いていました。

戻る
[音楽]
[雑記]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
 powered by ASAHIネット